Keine exakte Übersetzung gefunden für تحديد المميزة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تحديد المميزة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • J'ai été capable d'identifier la fréquence précise pour laquelle l'insecte est entraîné.
    و كنت قادراً على تحديد التردُّد المُميَّز الذي دُرِب اليعسوب على تحديده
  • Lorsque les caractéristiques de ce droit ont été identifiées de façon mutuellement exhaustive, l'étape suivante consiste à élaborer un ensemble d'indicateurs structurels, d'indicateurs de méthode et d'indicateurs de résultat.
    وبعد تحديد الصفات المميزة للحق المذكور بإسهاب، فإن الخطوة الموالية هي تحديد تشكيلة من المؤشرات الهيكلية ومؤشرات العملية ومؤشرات النتيجة.
  • a) La définition des fonctions dont le PNUD s'acquitte pour l'ensemble du système, les arrangements dont dépendra leur fonctionnement étant décrits;
    (أ) تحديد المهام الوظائف التي يؤديها البرنامج الإنمائي بالنيابة عن المنظومة، وتحديد الترتيبات المميزة التي سيتسم بها أداؤه.
  • Si on se réfère à la classification des habitats naturels établie par Monroe en 1968, on peut distinguer au Honduras divers milieux, à savoir:
    ويمكن تحديد ووصف المجموعات المميزة التالية بتطبيق تصنيف منرو لعام 1968 على الموائل الطبيعية الموجودة في هندوراس:
  • Pour la première fois, elles ont été spécifiquement codifiées en tant que crimes spécifiques dans les statuts du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY) et du Tribunal pénal international pour le Rwanda (TPIR).
    ولأول مرة تدوَّن بالتحديد بوصفها جرائم مميزة ومستقلة في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
  • Veuillez apporter des précisions sur ces normes et indiquer quelles mesures ont été entreprises pour identifier les causes de ce phénomène et pour déterminer le profil (âge, origine ethnique, etc.) des femmes qui se prostituent.
    يرجى تقديم مزيد من المعلومات بشأن هذا التشريع وهل لكم أن تذكروا كذلك الجهود المبذولة لتحديد أسباب هذه الظاهرة، إلى جانب تحديد السمات المميزة للنساء اللاتي يمارسن البغاء (العمر، الأصل الإثني، وما إلى ذلك).
  • La morphologie géologique de certains bassins océaniques peut être importante pour déterminer les caractéristiques écologiques des océans en modifiant l'hydrographie.
    يمكن أن يلعب الشكل الجيولوجي لبعض أحواض المحيطات دورا هاما في تحديد الخصائص الإيكولوجية المميزة للمحيطات من خلال تعديل كمية وطبيعة المياه الموجودة فيها(13).
  • Là aussi, on est en droit de constater une influence croissante de la législation de l'Union européenne concernant, par exemple, l'agriculture biologique, les indications géographiques, la désignation de l'origine et les garanties traditionnelles de spécialité.
    وحتى في هذا المجال، هنالك دلالات على تزايد تأثير تشريعات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بمسائل مثل الزراعة العضوية، والمؤشرات الجغرافية، وتحديد المنشأ وضمانات المميزات التقليدية.
  • En ce qui concerne les activités d'assistance technique en vue de l'application du Protocole relatif aux armes à feu, le Groupe de travail a identifié un besoin particulier d'assistance dans l'application des prescriptions du Protocole concernant la tenue de registres, la neutralisation et le marquage des armes à feu, et l'identification des autorités compétentes.
    وبخصوص تقديم المساعدة التقنية من أجل تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية، استبان الفريق العامل وجود حاجة خاصة إلى المساعدة في تنفيذ مقتضيات بروتوكول الأسلحة النارية بشأن تعطيل الأسلحة النارية وحفظ سجلاتها ووسمها بالعلامات المميّزة، وتحديد السلطات المختصة.
  • Le retrait complet des troupes, moyens militaires et dispositif de renseignement de la Syrie du Liban, conformément aux promesses que m'a faites le Gouvernement syrien et conformément à la résolution 1559 (2004), exigera des Gouvernements syrien et libanais qu'ils redéfinissent les relations particulières qui sont les leurs.
    إن الانسحاب الكامل والتام للقوات السورية والمعدات العسكرية وأجهزة الاستخبارات من لبنان تطبيقا للالتزامات التي قطعتها لي حكومتا لبنان والجمهورية العربية السورية وامتثالا كاملا للقرار 1559 (2004)، يتطلب أيضا من حكومتي لبنان والجمهورية العربية السورية أن تعيدا تحديد العلاقة المميزة القائمة بينهما.